Nem magyar anyanyelvű gyerekek irodalomórán

Rab Lilla kolléganőnk cikke:

Az irodalom tanítása különösen nehéz abban az esetben, ha nem magyar anyanyelvű gyerek is részt vesz az órán, hiszen bizonyos szövegeket az anyanyelvűekkel is sorról sorra próbálunk közösen megérteni. Az archaikus nyelv, a költői képek, alakzatok úgy tűnhet, ellehetetlenítik a nem anyanyelvű diák bevonását az órai munkába. Ennek a nehézségnek a leküzdéséhez igyekszünk segítséget nyújtani néhány kipróbált és bevált ötlettel.

Fő célként ez esetben azt fogalmazhatjuk meg, hogy a diák releváns tudással bővítse a nyelvtudását, integrálódjon a csoportba, és motiváljuk őt a további nyelvtanulásra.

Az epikus szövegek esetében jó megoldás lehet azok tartalmának leegyszerűsítése, köznyelvesítése. Arra figyelni kell, hogy a sok helyen megtalálható zanzásított változatok, összefoglalók nem megfelelők, általában bonyolult mondatszerkezettel és sok nehéz kifejezéssel dolgoznak,hiszen a célközönség ott is az anyanyelvi beszélőkből áll. Saját átiratot kell készíteni,ennek a szövegváltozatnak a szókincsével dolgozhat az új diák az óra fő részében. Mivel ugyanazt a történetet ismeri meg, mint a többiek, sok csoportos feladatba bevonhatjuk (pl. véleménykifejtés, érvelős feladatok, drámajáték, rajzos feladatok, stb.). 

Hosszabb elbeszélő költemények esetében, amit az osztály közösen olvas fel az órán, vonjuk be a nem anyanyelvi beszélőt is! Azonban mindenképp beszéljük meg vele előre, melyik versszakból készüljön fel otthon és természetesen álljunk rendelkezésére, ha segítségre van szüksége.

Nem kell, hogy bárki kimaradjon a memoriterek tanulásából, sőt, sokat profitálhat ebből a helyzetből egy nyelvtanuló: fejleszti a kiejtését, magabiztosabbá válhat, és egy jó osztályban igazi közösségi élmény egy ilyen alkalom, ahol együtt szurkolunk a „versenyzőnek”. A kulcs ismét a differenciálás: fokozatosan terheljük a diákot, akár saját vállalás alapján is köthetünk megállapodást arról, mennyi szöveget tanuljon meg. Ha nem úgy sikerül, mint amire szerintünk képes, ösztönözzük arra, hogy újra és újra megpróbálja. Borzasztóan nehéz mások elé kiállni idegen nyelvűként verset mondani, ismerjük el a próbálkozásait bátorítással, türelemmel, biztatással! Az értékeléstől ne jöjjünk zavarba: igenis megérdemli az ötöst, ha kezdetben akár egy versszakot is szépen megtanul.

Szövegalkotási feladat esetén mindig igyekezzünk alternatív, egyszerűbb témát biztosítani azok számára, akik nem anyanyelvűek. Itt is fokozatosan kell dolgoznunk: lehet, hogy először a napirendjét írja le, vagy egy filmet mutat be, és csak lépésről lépésre haladhatunk a szövegelemzés irányába. Rengeteget tanulhat abból, ha kétszer is dolgozik ugyanazon a témán: az általunk javított fogalmazását a javaslatokat, javításokat figyelembe véve készítse el újra! Az értékelés alapját képezheti kizárólag ez a második verzió vagy a kettő együtt: a javítással például feltornászhatja egy jeggyel az eredetire kapott osztályzatot.

Megosztás: